La buena educación. Virginia Woolf y Simone de Beauvoir
Palabras clave:
subgénero literario, educación, formación, género sexual
Resumen
Las siguientes reflexiones acerca de los meandros del género literario que a partir de la obra de Goethe llamamos Bildungsroman se inician con una disquisición acerca de las traducciones posibles de este rótulo. En mi opinión, la corriente etiqueta de “novela de aprendizaje” viene de su formulación francesa, pues como en muchos otros conceptos de la cultura alemana o rusa ha sido Francia siempre la intermediaria. En honor a la verdad, dado que es el proceso de enseñanza el que se enfatiza en las aventuras del personaje Wilhelm Meister, podría pensarse que la traducción castellana más ajustada podría ser la de “novela de educación” o “novela de formación”. Por otro lado, el hecho de que el héroe de este género haya sido siempre un varón lleva a pensar cuál habrá sido la estratagema femenina para sortear ese escollo de género (esta vez sexual). Para ejemplificar esta “treta del débil” echo mano aquí a una novela temprana de Virginia Woolf (Fin de viaje) y al segundo tomo de la autobiografía de Simone de Beauvoir titulado La plenitud de la vida.Descargas
La descarga de datos todavía no está disponible.
Publicado
2020-11-30
Cómo citar
Amícola, J. (2020). La buena educación. Virginia Woolf y Simone de Beauvoir. Inter Litteras, (2), 102-109. https://doi.org/10.34096/interlitteras.n2.9731
Número
Sección
Dossier