El Martín Fierro como causa justa

  • Graciela Montaldo
Palabras clave: canon, intraducible, reescritura, archivo, clásico

Resumen

Este artículo explora las funciones del poema de José Hernández dentro de la institución literaria, considerando las tensiones que el autor mismo experimenta con la obra al problematizar cuestiones centrales a la literatura: el realismo, la ficción, la representación. En ese marco, se enfoca principalmente en dos tópicos. El primero es la idea de “intraducible” (B. Cassin), que quiere indagar cómo la lengua del Martín Fierro funciona como un lugar de opacidad y resistencia a las prácticas literarias (a la vez que se incluye en la institución). Para ello, se estudian algunos casos de “traducción” del poema y la explicitación de los problemas que entraña. El segundo tópico se centra en la idea de archivo y canon, y estudia cómo el Martín Fierro se comporta en una literatura como la argentina, que se reescribe y que lo adopta tempranamente como clásico. La hipótesis del artículo sostiene que el poema de Hernández, en sus numerosas reescrituras, no se comportó solo como un precursor, sino que la obra generó un relato maestro a través de una historia de rebeldía y negociación. Ese relato dirige buena parte de aquellas producciones posteriores que reescribieron el clásico.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Citas

Azulay, Ariela. 2012. “Archive”. En Political Concepts: A Critical Lexicon, online publication, http://www.politicalconcepts.org/archive-ariella-azoulay/

Balderston, Daniel. 2008. “Los problemas de traducir un clásico vernacular: el caso del Martín Fierro”. En Literatura, política y sociedad: construcciones de sentido en la Hispanoamérica contemporánea. Homenaje a Andrés Avellaneda, editado por Álvaro Félix Bolaño, Geraldine Cleary Nichols y Saúl Sosnowski. Pittsburgh: Instituto Internacional de Literatura Iberoamericana.

Bloom, Harold. 1994. The Western Canon. The Books and School of the Ages. New York: Harcourt Brace & Company.

Cabezón Cámara, Gabriela. 2019. Las aventuras de la China Iron. Buenos Aires: Random House.

Cassin, Barbara. 2017. “Traducir los intraducibles. Una revisión”. Anuario de Literatura Comparada 7: 29-40.

Degiovanni, Fernando. 2006. Los textos de la patria. Nacionalismo, políticas culturales y canon en Argentina. Rosario: Beatriz Viterbo.

Fariña, Oscar. 2011. El guacho Martín Fierro. Buenos Aires: Factotum Ediciones.

Groys, Boris. “Under Suspicion: A Phenomenology of the Media”. http://archivepublic.wordpress.com/texts/boris-groys/

Hernández, José. Martín Fierro. 2001. Edición crítica. Élida Lois y Ángel Nuñez Coordinadores. Colección Archivos. Madrid: ALLCA XX.

Hernández, José. 1919. Martín Fierro. Buenos Aires: Librería La Facultad. Biblioteca Argentina, dirigida por Ricardo Rojas.

Hernández, José. 1935. The Gaucho Martin Fierro. Adapted from the Spanish and rendered into English verse by Walter Owen with drawings by Alberto Guiraldez. Oxford: Basil Blackwell.

Hernández, José. 1948. The Argentine Gaucho Epic. Translated Into English Prose with Introduction and Notes by Henry Alfred Holmes. New York: Hispanic Institute in the United States.

Hernández, José. 1967. The Gaucho Martín Fierro. Bilingual edition, English version by C. E. Ward. Annotated and revised by Frank G. Carrino and Alberto J. Carlos. Coordinated, and with an introduction by Carlos Alberto Astiz. Illus. by Antonio Berni. Albany: State University of New York Press.

Hernández, José. 1974. The gaucho Martín Fierro. Traducido por Frank C. Carrino, Alberto J. Carlos y Norman Mangouni. Albany: Suny Press.

Katchadjian, Pablo. 2007. El Martín Fierro ordenado alfabéticamente. Buenos Aires: IAP.

Kohan, Martín. 2015. “El amor”. En Cuerpo a tierra. Buenos Aires: Eterna Cadencia, 2015.

Lamborghini, Osvaldo. 1988. Las hijas de Hegel. En Novelas y cuentos. Barcelona: Ediciones del Serbal.

Ludmer, Josefina. 1988. El género gauchesco. Un tratado sobre la patria. Buenos Aires: Editorial Sudamericana.

Ludmer, Josefina. 1999. El cuerpo del delito: un manual. Buenos Aires: Perfil Libros.

Lugones, Leopoldo. 2012. El payador. Buenos Aires: Eudeba.

Maratón Fierro. https://www.argentina.gob.ar/noticias/mas-de-300-personas-participaron-en-la-maraton-de-lectura-del-martin-fierro.

Meo Zilio, Giovanni. “Martín Fierro en francés (la traducción de Verdevoye): los juegos de palabras”. Biblioteca Cervantes Virtual https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/martin-fierro-en-frances-la-traduccion-de-verdevoye-los-juegos-de-palabras/html/4856f548-a0f9-11e1-b1fb-00163ebf5e63_3.html, 2011

Prieto, Adolfo. 1998. El discurso criollista en la formación de la Argentina moderna. Buenos Aires: Editorial Sudamericana.

Rojas, Ricardo. 1957. Historia de la literatura argentina; ensayo filosófico sobre la evolución de la cultura en el Plata. Buenos Aires: G. Kraft.

Schvartzman, Julio. 2013. Letras gauchas. Buenos Aires: Eterna Cadencia.

Publicado
2023-11-20
Cómo citar
Montaldo, G. (2023). El Martín Fierro como causa justa. Revista Crítica De Literatura Argentina. El Matadero, (16). https://doi.org/10.34096/em.n16.13543
Sección
Artículos