Inserção e sobrevivência do dialeto piemontês na “pampa gringa argentina”: Publicações e didática de uma língua de imigração

  • Estela di Lorenzo
  • Carolina Sacerdote

Resumo

Como se sabe, o italiano, como língua de imigração, tendeu a se fundir parcialmente com o espanhol do Rio da Prata até se tornar uma das supercamadas que mais influenciou essa variedade regional do espanhol. O dialeto piemontês, como língua, não mais de simples imigrantes, mas de colonos que se instalaram em áreas despovoadas, sobreviveu várias décadas e gerações desde a chegada dos imigrantes que o trouxeram para a Argentina. Seu uso em certas áreas do pampa úmido era frequente e até se tornou uma valiosa ferramenta de trabalho e troca comercial, mesmo para os habitantes que não eram de origem piemontésica. Isso fez com que gramáticas e dicionários do dialeto piemontês circulassem em associações regionais, sociedades italianas, bibliotecas e paróquias. O objetivo deste trabalho é o rastreamento deste material gramatical e lexical de valor gramatical incalculável, proveniente de diferentes atores da pampa gringa argentina, material que ajuda a consolidar a variedade dialetal do piemontês na Argentina como uma variedade linguística com características próprias. Este trabalho pretende ser o início de uma busca, descrição e classificação de textos em dialeto piemontês ou presentes nas bibliotecas das associações regionais piemontesas da Argentina, ou que atualmente circulam e são utilizados para ministrar aulas piemontesas em nosso país.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

Antón, Eneko, Guillaume Thierry y Jon Andoni Duñabeitia. 2015. “Mixing languages during Learning? Testing the one subject-one language rule”. PLoS ONE 10.6: e0130069.

Auer, Peter. 1999. “The pragmatics of code-switching: a sequential approach”. En Lesley Milroy y Pieter Muysken (eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching, 115-135. Cambridge: Cambridge University Press.

Berruto, Gaetano. 1998. Fondamenti di sociolinguistica. Roma: Laterza.

Berruto, Gaetano y Massimo Cerruti. 2014. Manuale di sociolinguistica. Torino: UTET.

Bialystok, Ellen, Fergus I.M. Craik, y Gigi Luk. 2012. “Bilingualism: Consequences for mind and brain”. Trends in Cognitive Sciences 16.4: 240-250.

Brarda, Norma. 2016. Gramática de la Lengua piamontesa: Morfología. Sintaxis. Fonología. Formación de las palabras. Santa Fe: Asociación Cultural de Rafaela.

Brarda, Norma. 2021. “La lenga piemonteisa”. I soma sí 1.1.

Brero, Camillo y Remo Bertodatti. 1988. Grammatica della lingua piemontese: Parola, vita, letteratura. Torino: Edizione “Piemont/Europa”.

Chambers, Jack. 2003. “Sociolinguistics of immigration”. En David Britain y Jenny Cheshire (eds.), Social dialectology: In honour of Peter Trudgill, 97-113. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.

Comba, Ronal. 2020. Ròba piemontèisa: Cosas piamontesas o piemontesas. Villa Carlos Paz: Quo vadis Ediciones.

Cortelazzo, Manlio, Carla Marcato, Nicola De Blasi y Gianrenzo P. Clivo, eds. 2002. I dialetti italiani: Storia, struttura e uso. Torino. UTET.

Cozzani de Palmada, María Rosa. 1997. Sociedades y espacios de migración: Los italianos en la Argentina y en Mendoza. Mendoza: Ediunc.

Dehaene, Stanislas. 1999. “Fitting two languages into one brain”. Brain 122: 2207-2208.

Devoto, Fernando. 1993. “En torno a la historiográfica reciente sobre las migraciones a Latinoamérica”. Estudios Migratorios Latinoamericanos 25.

Devoto, Fernando. 2002. Nacionalismo, fascismo y tradicionalismo en la Argentina moderna. Buenos Aires: Siglo Veintiuno.

Di Sant’Albino, Vittorio. 1859. Gran dizionario piemontese-italiano. Torino: Societá unione tipografico-editrice.

Di Tullio, Angela. 2010. Políticas lingüísticas e inmigración: El caso argentino. Buenos Aires: Eudeba.

Dumont, Gerard F. 1999. Les racines de l’identité européenne. Paris: Economica.

Duñabeitia, Jon Andoni y Manuel Carreiras. 2015. “The bilingual advantage: acta est fabula?”. Cortex 73: 371-372.

Franceschini, Rita. 1996. “Un modello per lo spazio variazionale dell’italiano all’estero”. Italian Culture 14: 311-336.

Gallo, Ezequiel. 2004 [1983]. La pampa gringa: La colonización agrícola en Santa Fe 1870-1895. Buenos Aires: Edhasa.

Giolitto, Marco. 2016. Palabras de gringos: Usos del piamontés en la vida cotidiana de los habitantes de la Pampa Gringa. Rosario: Prohistoria Ediciones.

Goria, Eugenio. 2015. “Il piemontese di Argentina: Considerazioni generali”. Rivista Italiana di Dialettologia, Lingue Dialetti e Società 39: 127-158.

Goria, Eugenio. 2021. “Il piemontese in Argentina: Preliminari per un’indagine sociolinguistica”. En Simone Pisano y Gabriele Iannàccaro (eds.), Intrecci di parole: Esperienze di pianificazione del plurilinguismo, in Europa e fuori dell’Europa. Alessandria: Edizioni dell’Orso.

Griffin, Zenzi M. y Victor S. Ferreira. 2006. “Properties of spoken language production”. En Matthew J. Traxler y Morton A. Gernsbacher (eds.), Handbook of. psycholinguistics, 21-59. 2a. ed. New York: Academic Press.

Klich, Ignacio y Mario Rapaport, coord. 1997. Discriminación y racismo en América latina, Buenos Aires: Grupo Editor Latinoamericano.

Kockelman, Paul. 2012. Agent, person, subject, self: A Theory of ontology interaction and infrastructure. Oxford: Oxford University Press.

Levi, Attilio. 1927. Dizionario etimológico del dialetto piemontese. Torino: G. B. Paravia & C.

Lombardini, Hugo. 2017. Gramáticas de español para italófonos (1876-1900). Bologna: CLUEB.

Moreno Fernández, Francisco. 1998. Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel.

Milroy, Lesley y Pieter Muysken, eds. 1999. One speaker, two languages. Cambridge: University Press.

Pipino, Maurizio. 1923 [1783]. Gramatica piemontese. Torino: Stamperia Reale.

Rapp, Brenda y Matthew Goldrick. 2006. “Speaking words: Contributions of cognitive neuropsychological research”. Cognitive Neuropsychology 23.1: 39-73.

Rebuffo, Luis. 1966. Diccionario piamontés-castellano y castellano-piamontés. Rosario: Asociación “Familia Piamontesa”.

Rossetto, Enrique. 2015. Inmigración europea en Argentina: Estudios de la inmigración piamontesa I. Córdoba: CIFAL.

Rumbaut, Rubén y Alejandro Portes. 2010. Legados: La historia de la segunda generación inmigrante. Lima: Hipatía.

Sayad, Abdelmalek. 1991. L’immigration ou les paradoxes de l’altérité. Bruxelles: Éditions De Boek-Wesmael.

Zlatev, Jordan, Timothy P. Racine, Chris Sinha y Esa Itkonen. 2008. The shared mind: Perspectives on intersubjectivity. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.

Publicado
2023-11-14
Como Citar
di Lorenzo, E., & Sacerdote, C. (2023). Inserção e sobrevivência do dialeto piemontês na “pampa gringa argentina”: Publicações e didática de uma língua de imigração. Signo Y seña, (43). https://doi.org/10.34096/sys.n43.13656
Seção
Dossier. Lenguas de Italia como lenguas extranjeras para hispanohablantes