El idioma del actor y la traducción infinita

  • Laurent Berger Universidad Paul Valéry, Montpellier 3. Miembro del Laboratorio RIRRA21. Investigador asociado a La Manufacture, Lausana. Director del proyecto de investigación "Etre et jouer", que cuenta con el apoyo del FNS (Suiza)
Palabras clave: traducción, puesta en escena, actor, director, Shakespeare

Resumen

Partiendo de la función de la traducción de una obra teatral para su versión escénica, indagamos en el proceso general de creación del espectáculo observando cómo el acto de traducción se multiplica y se despliega en realidad en todos los estratos de ese proceso. Concentramos esta reflexión en el trabajo del actor y su relación con el director, desarrollando el concepto de idioma interior, para analizar las diferentes operaciones de traducción que se utilizan para producir el espectáculo y su funcionamiento. Mostramos cómo esa dinámica de traducción nutre la creatividad actoral, permite penetrar el mundo interior del intérprete y genera regímenes cíclicos que transforman el trabajo de traducción en una tarea infinita.

Biografía del autor/a

Laurent Berger, Universidad Paul Valéry, Montpellier 3. Miembro del Laboratorio RIRRA21. Investigador asociado a La Manufacture, Lausana. Director del proyecto de investigación "Etre et jouer", que cuenta con el apoyo del FNS (Suiza)
Profesor en la Universidad Paul Valéry, Montpellier 3 Miembro del Laboratorio RIRRA21Investigador asociado a La Manufacture, LausanaDirector del proyecto de investigación "Etre et jouer" que cuenta con el apoyo del FNS (Suiza)laurent.berger@univ-montp3.fr
Publicado
2021-05-28
Cómo citar
Berger, L. (2021). El idioma del actor y la traducción infinita. Telondefondo. Revista De Teoría Y Crítica Teatral, (33). https://doi.org/10.34096/tdf.n33.10249
Sección
Dossier