De Schiller a Verdi: procedimientos en la transposición de la literatura a la ópera
Abstract
In the transposition of a dramatic play into an opera, numerous transformations take place. The purpose of the present article is to perform a comparative analysis between Schiller’s Die Räuber and Verdi’s I Masnadieri. In order to do this, the article is divided into two parts. The first one focuses on the different procedures that take place in the transposition from drama to opera, such as reduction, unfolding and the transformation of dialogue into monologue. The second one analyzes the function of these procedures considering two texts: “I masnadieri. Andrea Maffei mediatore tra Schiller e Verdi” by Ilaria Meloni and “Factores condicionantes en la transposición literatura - música” by Juan Miguel González Martínez. On the basis of this analysis, the article presents its main hypothesis, which is that the changes occurred in the transposition are related to specific aspects from operatic genre.Downloads
Los autores/as que publiquen en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
-
Los autores/as [traductores] conservan los derechos de autor y ceden a la revista el derecho de la primera publicación, con el trabajo registrado con Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que mencionen la autoría del trabajo y a la primera publicación en esta revista.
-
Los autores/as pueden realizar otros acuerdos contractuales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en esta revista (p. ej., incluirlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro) siempre que indiquen claramente que el trabajo se publicó por primera vez en esta revista.
-
Se permite y recomienda a los autores/as a publicar su trabajo en Internet (por ejemplo en páginas institucionales o personales).